米国大使館のトラベルアラートの翻訳
米国大使館が米国市民に対して発表しているトラベルアラートです。
(機械翻訳でなく自分で翻訳してるので変なところは少ないはず)
Travel Alert - Japan (Oct. 7)This Travel Alert updates the Travel Alert for Japan dated July 19, 2011, to note modifications to U.S. government recommendations for U.S. citizens traveling to or residing in the area around the Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant. This Travel Alert expires on Jan. 13, 2012.
Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant
Agencies of the U.S. government continue to review the conditions at and around the Fukushima Daiichi Nuclear Plant and the measures taken by the Government of Japan. Additional data are now available from Japanese authorities, allowing for a fuller assessment by U.S. government scientists.
Areas We Recommend U.S. Citizens Avoid
Based on current data from Japan, we recommend that U.S. citizens avoid all areas within 20 km of the Fukushima Daiichi Nuclear Plant. In addition, U.S. citizens should avoid the area northwest of the plant that the Government of Japan has designated as the "Deliberate Evacuation Area." This oblong area in a northwestern direction from the power plant covers Iitate-mura, the Yamagiya district of Kawamata-machi, Katsurao-mura, Namie-machi and parts of Minamisoma.
U.S. citizens should also avoid all "Specific Spots Recommended for Evacuation" by the Government of Japan. U.S. citizens who are still within any of these areas should evacuate. Government of Japan maps and information on evacuation areas may be found at online here.
Other Areas Within 80km of Fukushima Daiichi Plant
Temporary Visitors: Government of Japan data measurements show varying levels of radiation in land areas outside of the area described above, but within 80 km of the Fukushima Daiichi Nuclear Plant. The U.S. government believes the health and safety risks to temporary visitors to these areas are low and exposure does not pose significant risks to U.S. citizens making visits of less than one year. We recommend U.S. citizens contemplating travel to these areas consult with Japanese authorities regarding local conditions at the proposed destination.
Long-term Residents: The risks may be higher for U.S. citizens who reside for more than one year within 80 km of the Fukushima Daiichi Nuclear Plant. Out of an abundance of caution, we recommend that U.S. citizens who choose to reside for more than one year within 80 km of the Fukushima Daiichi Nuclear Plant consult with local authorities to receive current guidance on expected levels of radiation and recommendations for reducing exposure to radiation. In addition, pregnant women, children, and the elderly should avoid residing within 30 km of the Fukushima Daiichi Nuclear Plant.
旅行警告 - 日本(10月7日)このトラベルアラートは2011年7月19日に記載された日本へのトラベルアラートを更新します。米国市民の福島第一原子力発電所周辺地域への旅行や居住に対する米国政府の推奨事項の変更を記すためです。このトラベルアラートは2012年1月13日に失効します。
福島第一原子力発電所
米国政府機関は、福島第一原子力発電所の周辺と日本の政府によって提供された測定の、状況の見直しを継続します。追加データは日本の当局から入手できるようになり、米国政府の科学者による充実した評価が可能になりました。
米市民が避けることを推奨する地域
日本からの現在のデータに基づき、我々は米国市民が福島第一原子力発電所の20km圏内のすべての地域への立ち入りを避けることを推奨します。米国市民は、日本政府が"特別避難区域"と指定している発電所の北西エリアを避けなければなりません。発電所から北西方向にあるこの長方形の地域は、山際を除く飯館村、川俣町、葛尾村、浪江町と南相馬市の一部を含みます。
米国市民はまた、日本政府による全ての"避難推奨特別区域"を避けなければなりません。まだこれらの地域に残っている米国市民は避難してください。避難地域に関する日本政府の地図や情報は、このオンラインで見つけることができるかもしれません。
福島第一原子力発電所の80km圏内のその他地域
一時的な訪問者:福島第一原子力発電所の80km圏内は上記説明しましたが、日本政府の測定データは、この地域の外側においても陸地にて放射線の様々なレベルを示しています。米国政府は、これらの地域への一時的な訪問者への健康と安全のリスクは低いと考えています。1年未満の訪問であれば米国市民には大きなリスクをもたらすことはありません。これらの地域への旅行を検討している米国市民は、提案された行先の現地の状況に関して日本政府の当局に相談することを我々は推奨します。
長期滞在者:福島第一原子力発電所の80km圏内に1年以上居住する米国市民についてはリスクが高くなる可能性があります。福島第一原子力発電所の80km圏内に1年以上居住することを選択した米国市民は、充分な注意を払った上で、予期される放射線のレベルと放射線被曝を軽減するための勧告について現在の指導を受けるため、地元当局に相談することを我々は推奨します。加えて、妊婦、子供、そして高齢者は、福島第一原子力発電所の30km圏内に居住することを避けてください。
その一方で、日本政府は30km地域を避難解除してしまいました。



I appreciate all the effort you put into writing this post about ????????????????? | Mission in Life . I will post a backlink back to your blog on my website as I think some of my clients might find it interesting.